What Am I Thinking... Just Do It.
Classes start the day after tomorrow.
I tried my best to have a diligent break dedicated to studying. First, I recorded all my interpretations during this break’s study sessions, and excluding review recordings, I purely interpreted 216 times.

Although I couldn’t listen to all the recordings, they were a great help in understanding how long my interpretations take. I faced the reality that my Korean-to-English interpretation still needs more training to meet the graduation exam’s 4-minute 30-second cutoff, and I became acutely aware that I need to move beyond vague anxiety and focus on interpreting strategically and efficiently.
In 10 months, after taking the six graduation exam subjects for the last time, the graduate school of interpretation and translation program will also come to an end.
My mindset as a second-year graduate student of interpretation and translation is like that of Kim Yuna.

What am I thinking… Just do it.
Instead of wasting time thinking and worrying, let’s just practice interpreting.